先日、英会話の先生に、率先してヴォーカル録りする予定の曲の歌詞を添削してもらったところ、ガ~~~ン・・・。題名自体、ニュアンス違いでした・・・。

“BREAKDOWN”という曲名で、一人称の人物が恋ゆえに正気を失いかけてしまう、という歌詞ですが、先生によると、この単語は、「仕事やストレスでいっぱいいっぱいになって、も~あかん!」っていう意味に使われる日常的な単語で、あまりシリアスで詩的な意味ではないそうなのです・・・(涙)

濁音が入ったなにかカッコいいタイトルはないかな?と辞書と首っ引きで調べていたとき、「崩れ折れる」というような意味もあり、響きもカッコよかったのでついタイトルにしてしまいました・・・。

やはり、不肖ながらネイティブの人にも(インターネットを通じて細々でも良いので)聴いてもらいたいし、響きより意味を重視しようと思い、タイトルを変えることにしました・・・(コーラスパート変わりますぅ~!メンバーの皆、ごめんなすわぁ~い!!)

先生が示してくれた選択肢から、一番語呂がよく歌詞としてふさわしい表現を選び書き直しました。あとは歌いこまなければ・・・うっうっ・・(泣)